Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase “muddle up with” is correct and usable in written English.
This phrase is commonly used to mean “mix up” or “confuse with”. For example, you can use this phrase in a sentence such as “He muddled up all his assignments and ended up getting lower grades.”.
Exact(1)
But now there is another European court, and one which the tabloids (and the odd broadsheet) endlessly muddle up with the Strasbourg court.
Similar(59)
You don't suppose that writer-director Eli Roth is getting muddled up with, ahem, Slovenia, do you?
Mr Salazar paints Mr Coors as an extremist, while presenting himself as a centrist who can appeal to moderate rural Republicans as well as urban Democrats.The Senate race has got muddled up with two other issues obsessing the Republicans the presidential race and Amendment 36.
Because there are some government grants for the vehicles, this hatred of the scooter is getting muddled up with a broader, rising resentment of so-called benefit scroungers, stoked by the government's tougher rhetoric on what it describes as "idlers and layabouts", as it pushes through huge cuts to disability benefits.
However, the linear viscoelastic properties of asphalt mixtures are usually muddled up with their nonlinear viscoelastic properties.
In my confused head I always get the celebrated economist Diane Coyle muddled up with the celebrated domestic economist Nigella Lawson.
"All my early memories of my grandfather are muddled up with Doctor Who because he was Doctor Who and I watched him every Saturday on the television".
Flip the rules, muddle up morals or even just state the obvious.
I really want to muddle up vegetables with plants but dogs stymie this one.
"We mustn't muddle up Theresa May with a champion for equality," she says.
First, Brown simply misspoke and muddled up the existing law with the government's proposals for the next stage of the scheme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com