Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
It's also much wider at the front, giving the wearer a larger sweet spot when shooting.
Today, however, that advantage is much wider, at 63percenttoto 21percentt.
It's much wider at the top of the funnel, and harder to pin down where the thoughts originate (pun intended).
Anyway, if you judge its depth at its northern edge from the top of Papingo Tower Mountain, it's 5,927 feet, but much wider at its bum, which overall ranges from some 1,330 feet to just a few yards.
The corresponding profile likelihood interval based on the diffusion approximation was also much wider at (0.258, 1.062).
Bay-0 shows a homogenous distribution of widths along the vertical axis, while Sha and Col-0 are much wider at the top than bottom.
Similar(53)
The prize was not a cash investment, that the companies "so desperately needed" as Evan Davies would say, but instead the opportunity to present to a much wider audience at the Guardian Activate Summit.
But there are much wider issues at play than ancient Roman dress sense.
While it's true that a lot of artists are fucking annoying, solely blaming them is to ignore the much wider forces at work: Shoreditchification is now a word; the Olympics killed Hackney Wick; the Manor House warehouses are to be demolished.
While its true that a lot of artists are fucking annoying, solely blaming them is to ignore the much wider forces at work: Shoreditchification is now a word; the Olympics killed Hackney Wick; the Manor House warehouses are to be demolished.
Secondly, the use of 18S rRNA gene primer sets biased towards Chlorophyta uncovered novel prasinophyte lineages (clades VIII and IX) in the Mediterranean Sea and detected a much wider diversity at lower taxonomic levels (genus) than could be obtained with universal primers [19].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com