Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(20)
Those arms aren't much use when it comes to a golf swing.
It wasn't of much use when I was in New York because few people were using it.
Deadly footwork, but that's only so much use when All Blacks are coming at you from all angles.
But they are not much use when a homicidal colleague starts interrogating Wesley in a locked bathroom.
Online documentaries commissioned by the likes of Vice are unarguably excellent, but they are not much use when, say, Paloma Faith has a new single out.
(Or, less dramatically, denying you ever took those cookies isn't much use when you've been photographed on CCTV with your hand in the cookie jar).
Similar(40)
These are the notion of London as both a 'Eurocity' and a global city which attracts young graduates from many parts of Europe and the world, and the trope of 'crisis' which is much used when discussing European economic trends of the post-2008 yespeciallycinlly in the peripheral states of the eurozone.
More information and detail required:- The abstract and results are superfluous and do not report on some of the major findings.- More can be made of the data in figure 4. Why, for example, are leaves so much used, when in the rest of Africa roots are being predominantly used?- The information from figure 3 is not reported in the results or discussion.
The tradition dates to the company's early days when an employee donated a foosball table and it got so much use that when it broke, senior management chipped to buy more tables for the office to share.
And Hobb does, too, as he interrogates Silas, who isn't much use except when he reveals that Leo "bled blood".
Slippery, liquid-repellent tissues aren't much use, but when it comes to phones, filters and footwear, P2i's technology is changing the market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com