Exact(13)
By contrast, the West European model of wine making is much more geared to the needs of producers.
And the general emphasis of that trip was much more geared toward climate change and public diplomacy.
It's now much more geared to the smaller to midsize company, and no one company or even business dominates".
Harvard College, like other liberal arts colleges, is much more geared toward broad intellectual exploration and development.
The gallery that he opened on the ground floor of his Islington home in the mid-1980s was much more geared to the promotion of the work of friends and colleagues than any commercial aim.
"There's a concern on the part of both marketers and tech companies that the F.T.C. is going to impose these new impossible standards, but this particular decision is much more geared toward ensuring that previously established policies are adhered to rather than preventing something new," said Melissa Parrish, an analyst at Forrester Research.
Similar(47)
Each onboard ADS-B set consists of a Global Positioning System satellite navigation unit, two Pentium microprocessors, some software and a radio transmitter-receiver not much more gear transmitter-receiver notnd the dash of a new Cadillac.
Indeed, the Dayhoff, JTT, WAG and rtREV models were all trained on sequences that are much more heterogeneous, gearing them towards long-range evolutionary homologies.
My latest ones were much more tame and geared more to simple questions such as, "That Orkin man with the glass eye is here.
Teens' "real" accounts are much more nuanced and geared toward specific friend groups ― they might have one for their camp friends, one for their middle school friends and one for their current high school friends.
Your hunter begins in rather sad-looking basic togs, with one of each weapon type, but soon those early hunts lead to beautifully-designed (and much more effective) gear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com