Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(9)
The editor, Rebekah Wade, has been much more forthright than her predecessor in supporting Blair and Bush.
Mr Ryan is much more consistent in his political philosophy, much more forthright in his views, much more down-to-earth, much more charismatic and above all, much more daring politically.
By contrast, it was Democrats who were much more forthright about touting their support for abortion rights, gay rights, and less rigid immigration policy at their convention in Charlotte, N.C.
But given the chronic wage stagnation and falling living standards for so many people, we now need to be much more forthright about the limits and failures of markets.
Sarah Leah Whitson, the Middle East director of Human Rights Watch, said that, compared with the two arts organizations, N.Y.U. has been "much more forthright and upstanding in terms of addressing labor values".
To those not in favour of much more European integration, German talk of its "inevitability" can sound rather menacing.At the same time, Mr Schröder is much more forthright than Mr Kohl used to be in telling the European Commission in Brussels to get off Germany's back.
Similar(47)
Apple looks to have a serious government and public relations problem that will require a much more proactive and forthright response than what the company has done so far.
Privately, some of Mr. Gore's supporters say he would not be taking so much criticism over his shift today if he had been more forthright in discussing it.
The velvety cropped hair and the delicate shadows beneath the eyes are caught with the finesse of a miniaturist, while the lad's forthright gesture with his left arm, rendered much more sketchily, is the exact match for his adolescent bravura.
"Jane" is more forthright.
Weiner was somewhat more forthright.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com