Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "much more difficulties" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express an increase in the number of difficulties faced by someone. For example, "The teacher faced much more difficulties this year than in years past."
Exact(4)
"UNHCR studies show that protection holders whose family members are abroad, have much more difficulties to learn the language, to find a job and to stand on their own feet".
And with the nonlinearity changing sign, it will bring much more difficulties to the study of the problem, and the papers studying this are relatively few, see [11, 12, 15, 17, 27] and the references therein.
They have much more difficulties in appreciating that some phenomena are better conceptualized as defenses or interpersonal strategies (whereby the term "strategy" does not imply conscious reflection or awareness) that have been shaped by a long history of evolutionary development.
In mainland China MSM bear a high burden of HIV since the cultural norm may cause them to wish to be hidden, which makes them very likely to be exposed to HIV, and moreover causes much more difficulties to implement intervention measures.
Similar(56)
But as a fledgling democracy, we have much more difficulty.
But they had much more difficulty resolving the smaller matter of who would win this tournament.
On the mainland [beyond Sinai] they've had much more difficulty," said Awad.
Consequently, they had much more difficulty forgetting what they'd learned and moving on from their addiction.
And people have much more difficulty accepting a gap in age when the older member of the couple is female.
Improvements in sleep seem to be the most glittering prize to emerge so far: "As people get older, they have much more difficulty sleeping," Dr Karmazin noted.
We won 1-0 athehe Bernabéu but we had much more difficulty then than in the second game, which we lost 5-3.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com