Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Much more chilling for me was the recent debate around the Slut Walks.
A regular festival participant at Bard, Mr. Adams is among the more affable scholars you can encounter here, which just made his measured delivery, lacerating wit and undisguised revulsion that much more chilling.
Only half way through episode one did it occur to me that by drabbing-down Gaby, they're trying to impart something much more chilling: she got fat.
As the title suggests, most of it was shot at night, and thus the hymn that forms the film's ironic refrain becomes that much more chilling: "Leaning, leaning!
In Balthus's world, though, cats have a much more chilling flipside, and they stay with you long after the latest meme has faded.
He added: "The possibility of torture – whether in reality or in suspicion – is a bigger deterrent and much more chilling than jail … [People] wonder if they are next on the list".
Similar(49)
"I'm much more chilled out in real life.
Even when I bump into Brazilian or Italian fans, it is much more chilled out".
It's opposite the now uber-trendy Chez Jeannette, but offers a much more chilled out and party atmosphere than its neighbour.
"Well," she says, "it's funny, because I feel like the dance world was so hardcore in terms of image and body, and physicality, and I know that a lot of people find the film world similar, but I've found it so much more chilled out that I'm like 'meh! Whatever!
Imagine what good it would do if other people had such a pleasurable panther in their presence, how much more chill David Cameron would be if his ran his fingers over its glittery mosaics; how much more popular Michael Gove would be if he said "All back to mine, guys!" after a big night out and there it was, a sturdy disco panther, overseeing a late-night game of Twister.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com