Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
I didn't hear regret so much as caution.
This is not modesty so much as caution, certainly a function of being 57 and not 39, the age I was when I embarked the last time, with no concept of the length and arduousness of what lay in front of me.
Similar(58)
While George Bush has boasted of authorising the international crime of torture and faced not so much as a caution.
Each twitch of Murray's racket is hard-wired to a brain that is alert to danger as much as victory, caution that springs from experience, which is why he has been reluctant to heed persistent calls for him to abandon, or at least overhaul, his passive game and entertain us unreservedly with sweet volleys, crushing drives down the line, cross-court flicks and drop-shots that tease the net.
This may suggest that while the number of annually registered trials increased, the proportion of trials registered may not have increased as much (however, caution is warranted in drawing such conclusions; we used countries' expenditures on health research as a proxy for the number of trials being conducted in a country, but these two are not necessarily linearly correlated).
But no one should abruptly stop using the drugs -- tapering requires as much caution and medical supervision as must go into starting them.
Afterwards the coach Giovanni Trapattoni talked of "delicious" moments from Baggio in this friendly, but such words are to be treated with as much caution as a speech at a leaving do.
"I will go back, and I'll exercise as much caution as I can, but I cover conflict".
It must therefore be read with as much caution as any other scientific paper.
If our associations are negative, we will react fearfully, says Ropeik, "and if our associations are not negative, we might not react with as much caution as we should".
These require as much caution as the Black Widow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com