Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The light Is moving and not moving upon the water.
"If they continue on the path that they've been moving upon they would end up in an adult correctional facility.
[page 328] Also: The long fight against British tyranny, paradoxically, only strengthened his view that the foremost political danger came, not from an overly powerful central government, but from an enfeebled one — "a half-starved, limping government that appears to be always moving upon crutches and tottering at every step".
In the first recitative the strings accompany the voice, most keenly in motifs in the arioso middle section, in Gardiner's words "to evoke the spirit of God moving upon the face of the waters".
In the forefront of the assault at all times, he pushed forward with dauntless courage and iron determination until, moving upon the edge of the airfield, he fell, instantly killed by a bursting mortar shell.
In the fourth stanza, the poet states that he will fly to the nightingale rather than it to him, moving upon the "wings of Poesy", which leaves Walter Jackson Bate to believe that while the poet intends to identify with the bird by describing the poem as being "to" it, the real identification in the narrative exists between the poet and his perceptions of the nightingale's song.
Similar(52)
And the Spirit of God moved upon the face of the waters".
In theory, there are many places he could have moved upon retirement, but he didn't really consider them.
In December 1938 they moved upon Catalonia in the northeast, forcing the Republican armies there northward toward France.
And the earth was without form and void, and darkness was upon the deep, and the Spirit of God moved upon the waters".
These vagabonds of the sky fascinated 18th century astronomers because of their elliptical orbits, rather than the nearly circular orbits that the planets move upon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com