Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
The arm-flinging, knee-up movements derived from African dance were distilled here into emotional projection.
In classical opera, the flowing white sleeves and the pheasant feathers bobbing from the general's headdress are twirled and flicked by the actor in many conventionalized movements derived from Chinese forms.
Hofesh Shechter's ferocious, energetic choreography saw him catapulted into the dance-world stratosphere in the mid-2000s with pieces that bypassed both the ethereal and the cerebral – reverberating with worldly, commonplace influences rarely seen in contemporary dance: movements derived from folk dance, military exercise, the gym and club-dancing.
We then investigated the vertical movements derived from barometric variations.
The variations of swimming speed and angular velocity of fish movements derived from the simulation results fitted very well to fish behaviour recorded in field observations.
As the figure demonstrates, the vertical movements derived from the barometric variations integrated over time are similar to the observed vertical movements, indicating that vertical movements can be computed from observed barometric variations.
Similar(47)
The dance idiom mixes Eastern and Western styles: you could lose yourself trying to identify which movements derive from tai chi, ballet, Martha Graham and other sources.
Although the names of the movements derive from the original stories from The Thousand and One Nights, Rimsky-Korsakov always insisted that the music was not intended as an exact portrayal of any particular tale or any part of the collection.
It is possible that most stochastic movements derive from the nudges of neighboring cells.
Much of their movement derived from European court dances.
That he is on to something in adapting movement derived from various Chinese mind-and-body exercises is obvious.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com