Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "move on through" is correct and can be used in written English.
It typically means to continue or progress forward despite difficulties or obstacles. Example: After a period of mourning, it was time for the family to move on through their grief and find ways to honor their loved one's memory.
Exact(16)
It will be a "Woman's Nation" when women also have a full place at all those tables where decisions are made, so that our values, perspectives, creativity and energy are valued and we move on through as leaders for the future.
We move on through changing concepts of spirituality.
"It's nice to get that challenge and to move on through it," he said, "because it certainly gives you a lot of confidence".
We move on through a small changing room, where a pair of grubby grey y-fronts hangs from a high ledge, and out to the main stage.
We then move on through Toksvig's life: early years in Denmark are followed by a childhood move to New York, where Toksvig fell in love with comedy watching the always male, typically Jewish comedians that performed at Coney Island.
Although the real man's character is essentially the same as the version in the novels – affectionate, musical and restless to move on through America's frontier – he is, said the book's publisher, the South Dakota Historical Society Press, clearly "romanticised and idealised".
Similar(43)
On and off the court, the Knicks have moved on, working through practices, achieving surprising victories, trading more players.
He's since moved on to see education through a global perspective.
After a one-hour visiting stop at the museum, the train moves on through the heart of Brooklyn and Queens, over Jamaica Bay to Rockaway Park, the end of the line.
They started with Wagner and whether one might enjoy his music despite his historical legacy, then moved on through T. S. Eliot and Ezra Pound to the reflexive xenophobia of the great English mystery writers of the 1930's.
But the convoy moved on, through the lashing Liberian rain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com