Your English writing platform
Discover Ludwig"move due to" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to indicate the reason or cause behind a particular movement or action. For example: - The store will be closed tomorrow due to a move to a new location. - The stock market experienced a significant drop due to a move by the government to increase interest rates. - The team's success can be attributed to their strategic moves due to careful planning and execution.
Exact(60)
Breakfast is expected to relocate at Easter 2012, with the staff move due to be completed next year.
She dragged him to a group of hostages who were also unable to move due to their injuries.
We also understood that not everyone would want to or be able to move due to personal commitments.
STATE AGAIN SEIZES ESTATE FOR A PARK; Move Due to Court Fight on First Action Launched by Long Island Group.
Southampton hope to complete the signing of Gaston Ramirez despite Bologna delaying the move due to their financial troubles.
However, there exists larger uncertainty for tumors that move due to respiration, bowel gas or other internal circumstances within the patients.
Archives|STATE AGAIN SEIZES ESTATE FOR A PARK; Move Due to Court Fight on First Action Launched by Long Island Group.
She had lived in her council property for most of her life, and said that if she had to move due to "under-occupation" rules, it would kill her.
The two councils already have a memorandum of understanding in place to join forces and deliver IT services under a new ICT partnership agreement, with the move due to be finalised by the end of this year.
There's recognition that the smaller of the Pacific islands face the brunt of climate change, even among those in Fiji who have had to move due to its impact.
Scientists in Serbia have criticised the move, due to be carried out this July, arguing that Tesla was not religious and should be upheld as a "figurehead for science" rather than religion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com