Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"move at the same pace" is correct and usable in written English
You can use it when writing about two or more people or entities that move in a synchronous pattern. Example: The two runners moved at the same pace, as if they were connected by an invisible string.
Exact(15)
His priority, he said, is "learning how to walk again, making sure the feet move at the same pace and no setbacks in the future".
We have to admit we are not the quickest – and we do call others through when necessary – but it is too much to expect every three-ball to move at the same pace.
Today, the Hung kings' temples are rooted in a region where time-honoured traditions are upheld and life seems to move at the same pace as it perhaps once did when Au Co and Lac Long Quan roamed the land.
Beneath her skirts, she must be taking deplorably unfeminine steps, to move at the same pace as him: all right, granted, he may not be the tallest of men, but his legs are surely no shorter than normal - indeed, if the stunted lower classes were admitted into the equation, might his legs not be longer than average?
The legitimacy and habituation are reinforced, but do not always move at the same pace, generating diverse institutionalisation processes.
But that doesn't mean that individual components of the market will move at the same pace as others.
Similar(44)
Peel moved at the same pace as the public.
"If corporate governance and transparency hasn't moved at the same pace as the rest of the economy, the authorities want to set this right," Marios Maratheftis, Dubai-based head of Middle East research at Standard Chartered Bank, told the Economist Intelligence Unit.
But the faculty is not moving at the same pace".
"We do have a lot of dependency on other people moving at the same pace, so that date would be challenging," Brent said.
Interestingly, Edgar's output has slowed while Aldo is moving at the same pace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com