Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In addition, a significant proportion of the women reported FWM and the satisfied clients as a major source of their knowledge and motivation to use IUCD services which shows the importance of word of mouth, quality of care and the doorstep services by FWMs.
Similar(59)
I tried it and loved its almost salty, earthy, melt-in-the-mouth quality.
Cocoa butter is combined with cocoa solids in varying amounts in chocolate products to give chocolate a melt-in-your-mouth quality.
Nestle, Toblerone and Lindt are among the giants of the industry, but for real melt-in-your-mouth quality, the best places to look are the small makers that churn out in a year what their larger competitors make in a day.
"Finding Vivian Maier" is co-directed by Maloof and Charlie Siskel (film critic Gene Siskel's nephew), giving it a straight-from-the-horse's-mouth quality that is one of its strengths.
Or it can be used in baking, where it provides a wonderfully flaky, melt-in-your-mouth quality.
If the tongue is located towards the back of the mouth, the quality changes, creating vowels such as (English "oo").
Knowing whether there is an impact of the mouth on quality of life does not necessarily provide information on what specific dental condition was related to the impact.
Right now it's tart, but that mouth-puckering quality is backed up with loads of stone fruit flavors and an almost chalky texture (in a good way).
But what makes it a real winner is the combination of those flavors with lemon and green olives, both of which have a mouth-puckering quality that, combined with the spice mix, is enchanting.
While it may not have had the fatty mouth-taste qualities of the world's best pastrami, from Langer's at 7th and Alvardo, (yes it is!), it was far better than Nate 'n Al's up the street.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com