Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
Each mouse was released into the pool directly opposite the location of the training platform and allowed to swim for 60 s.
Each mouse was released into the water and the time taken to find the platform was recorded (maximum 60 seconds).
On each trial the mouse was released into the tank at one of four designated start locations and allowed to find and escape onto the platform.
In every trial, mouse was released from the wall of the tank by facing against to the wall into water and then was allowed to freely swim (search/find) in the pool, and to stand on the platform for 10 seconds within the 90-second testing period.
For each trial, mouse was released from the wall of the tank by face against to the wall into the water and was allowed to search, find, and stand on the platform for 10 seconds within the 60-second trial period.
For each training session, the starting quadrant and sequence of the four quadrants from where mouse was released into the water tank was randomly chosen so that it was different among different sessions in each animal and was different between different animals.
Similar(47)
The project, it turned out, is a large-format book-and-CD package that Danger Mouse was releasing by himself, with 50 photographs by Mr. Lynch intended as accompaniment to the album's 13 songs.
Around 110 thousand transcripts of mouse were released from Gencode (vM4).
end_mouseDragged_xy – both an integer data type for x and y values of cursor position relative to the display panel after the mouse is released from mouse dragged event.
If the user pushes the left mouse button down and drags, a bonded carbon atom is drawn between the start point and the final position where the mouse is released.
The order of the quadrants for each mouse being released into the water tank was randomly designed for each session.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com