Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
As written by Ernest Lehman and directed by Alfred Hitchcock, this is many things – it's a mystery, it's suspense, it's a love story, it's even the study of a frivolous man growing up at last, and it's an outrageous comedy in which the action mounts with a serene, runaway logic that Hitchcock never gives us time to question.
But as the pressure on school places mounts, with a shortfall of a quarter of a million places predicted, and no sign that the coalition will reverse its ban on local authorities setting up schools themselves, it seems certain that more new schools will open in buildings originally designed for something else.
Her light AA armament was also augmented by the addition of 10 Oerlikon 20 mm autocannon in single mounts with a maximum range of 4800 yards.
While under repair in late 1941, Formidables light AA armament was augmented by the addition of 10 Oerlikon 20 mm autocannon in single mounts with a maximum range of 4800 yards.
… Jockey Taylor Hole took off his remaining three mounts with a bruised elbow after his mount, L G Crash, hit the side of the starting gate in Saturday's fourth race.
Blood samples from the wild rodents were examined for spirochetes as wet mounts with a dark-field microscope, and as fixed, Giemsa-stained thin blood smears with a bright-field microscope.
Similar(54)
Slides were mounted with a cover slip using a permanent mounting medium (Permount).
(Afghans commonly describe British armored vehicles mounted with a machine gun as tanks).
They are mounted with a vertical shaft directly coupled to the turbine.
It consists of an egg-shaped box carved from white agate and mounted with a trelliswork of gold and jewels.
The bodies were pro-Gbagbo soldiers blown out of a pick-up truck mounted with a machine gun.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com