Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
In the most terse terms, the man also known as the Intimidator gestured to Mayfield.
But even in 1988, not yet at his most terse, Mr. Leonard was garnering praise so high it defied belief.
By expanding the unknown function in appropriately chosen global basis functions, each of which explicitly satisfies the given boundary conditions, in general this scheme converges exponentially fast and almost always supplies the most terse representation of a smooth solution.
On Sunday afternoon in the season's other program (which I reviewed last week), her account of Violette Verdy's role in "Liebeslieder Walzer" was yet more eloquent, and she made the Concerto of "Episodes" an astounding demonstration of Balanchine's dramatic modernism at its most terse.
Similar(56)
Most of the memorandums are terse.
She has a potent, indefatigable contralto, and most of her songs are terse chantlike melodies.
Most echo Senator Clinton's terse assessment: "He's entitled to his opinion".
Next to the tiny, terse screens on most phones, this one looks like the Times Square Jumbotron.
However, most of Carver's famously terse sentences were his own, as was the hallmark bleak working-class milieu of the short stories.
These terse, confident essays (most of which have been published previously in magazines) are often conceptually brilliant even if they are too fragmentary and diverse to add up to a fully formulated defense of the author's main postulate.
I will tell you that it was super fun to see the designers in person (although most of them offered very terse, nervous introductions to their work. One wonders if they were too terrified of inadvertently revealing something to speak freely...) and that there was a camera on a crane that followed each and every model like Wall-E following Eva.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com