Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"most low key" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to emphasize that something is done or presented in a very casual or subdued manner. For example: The couple had a most low key wedding ceremony, with only their closest friends present.
Similar(58)
Most low-key beach towns are hours from any airport, often over dilapidated roads.
Moby is quite the most low-key multimillionaire I have ever met.
This year's celebrations were the most low-key for many years.
This is possibly the most low-key start to any interview with an actor I've experienced, I say.
Meetings at Greylock have a suppressed ferocity, as if there were a competition for who among the partners comes across as the most low-key.
In Australia, the most low-key mosques are appropriated apartments or discrete spaces over shops, scarcely more than nondescript "prayer spaces".
Recently described as the Williamsburg of Mexico by the New York Times, Tulum is still one of the most low-key of Mexico's Mayan Riviera tourist resorts.
CHRYSLER PT CRUISER CONVERTIBLE -- This concept car -- there are no production plans as yet -- was developed in only two months, and its public debut was the troubled company's most low-key new-car presentation in recent memory.
"For a smart and wealthy man, he was one of the least ostentatious and most low-key people I knew," recalled Edward Bleier, a former Time Warner executive who knew Mr. Pincus for about five decades.
Two other contributors make straight-to-camera addresses but Ken Capstick and Louise McDaid seem just a bit miffed rather boiling with anger, making this the most low-key piece of television since ITV axed the epilogue.
An Estonian philologist, Mall Hellam, came up with just one mutually comprehensible sentence: "the living fish swims in water".*Hungary's involvement in the Finno-Ugric movement is the most low-key.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com