Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(22)
That would most likely create an opportunity for David Lee, whose playing time has been limited this season.
Fliers could expect a surge in delays as combining operations and computer systems would most likely create service meltdowns.
The good, the bad and the ugly of college football's attempt to crown a national champion will most likely create a frothy mix today.
The new emissions test takes 11 to 15 minutes, compared with 5 minutes for the old test, a crucial difference that would most likely create long lines at the smaller stations.
In fact it is little short of playing with fire and will most likely create far more serious and far-reaching difficulties than the government or its white paper.
To Mr. McLean, the lesson is that public policy toward business must be about creating as much certainty on regulations as possible, given that economic cycles will most likely create their own uncertainty.
Similar(37)
If that is Sproles's strategy, he most likely created more daylight for himself with each of his runs Saturday.
The bubbles, Dr. McNamara said, were most likely created by extremely powerful explosions, probably involving material plunging toward grasping black holes.
He added that he could not comment on whether the parents were aware of the experiment, which was most likely created in their house.
Type IV involves vascular flow caused by the high porosity of the graft, most likely created by the numerous suture holes holding the graft material to the stent.
The work was most likely created during the period after the Doni's marriage in 1503 or 1504, as well as after the excavation of the Laocoön about 1506, yet before the Sistine Chapel ceiling frescoes were begun in 1508, dating the painting to approximately late 1506 or 1507.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com