Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "most difficulty" is grammatically correct and can be used in written English in various contexts
It is typically used as a noun phrase to talk about the greatest level or degree of difficulty in a situation. Example: The mountain climbers faced the most difficulty during the final stretch of their ascent. In this sentence, "most difficulty" refers to the greatest level of difficulty faced by the mountain climbers while climbing the mountain. Other examples: - The students had the most difficulty understanding the complex mathematical equation. - The team's coach praised their determination in overcoming the most difficulty in their championship game. - The town experienced the most difficulty during the severe blizzard that hit last winter. - The patient's recovery was slow and faced the most difficulty in regaining mobility in their limbs.
Exact(60)
Sometimes we have the most difficulty with the girls.
The most difficulty, he said, may come for the middle management workers.
The ones who had the most difficulty with the concept, Atkinson found, were the tough negotiators.
Negotiators are having most difficulty reaching agreement on agricultural trade and manufactured goods.
The issues that caused the most difficulty were the gas tax & the fuel efficiency of cars.
But often it's a lack of places that causes most difficulty.
The United States continues to have the most difficulty improving its image in Muslim countries.
"And they are having the most difficulty in the job market today".
"The ones who have the most difficulty are the parents of the climbers and the children.
Adults seemed to have the most difficulty, probably because of our center of gravity.
Conference participants agreed that parents of children in kindergarten through fourth grade would have the most difficulty securing a waiver.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com