Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
(i) Requests for Public Use File for all years prior to the most current year Carload Waybill Sample data available, provided on CD-R $250 per year.
This new study provides two views of labor market outcomes: a description of employment and earnings in 2006, the most current year for which data is available, and an examination of the work experiences of the class of 2000 over multiple years.
The data is from 2008, the most current year that comprehensive information is available, according to the reproductive rights agency the Guttmacher Institute.
The report, published by the Lumina Foundation, showed that 38.7percentt of Americans held a two- or four-year college degree in 2011, the most current year for which data is available, up from 38.3percentt in 2010 and 38.1percentt in 2009.
In contrast, 8.8% of Canadians were considered Low Income (LIM-AT) vi in 2011(the most current year available).
Statistics on death certificates often lag behind the present day; 2009 is the most current year for which life expectancy tables are available from the NCHS.
Similar(48)
The most current full year of data available at this time is from July 2004 to August 2005.
Vaccine-specific serotype coverage was obtained by age for 2009, the most current available year.
All costs measures reported in this study are based on US$ 2010, which was the most current complete year for which medical care component of the US Consumer Price Index was available at the time that this study was conducted.
We have just finished updating the decision points for these advice categories by incorporating the most current 5 years' worth of temperature/degree day trends, which should result in more precise predictions.
Owing to data limitations, the most current 5 years of tax forms were collected for each organisation.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com