Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
The hotel's food is pan-Mediterranean rather than pure Moroccan: one day we had a Lebanese lunch of fresh homemade hummus, baba ghanoush and tabbouleh, along with salads of homegrown leaves and raw papaya; another day it was a mixed platter of delicious fried fresh seafood.
I think that's my favorite dish here, except the Moroccan one my grandmother makes.
A short passage in English introduces the Australian story, while an Arabic passage on the facing page introduces the Moroccan one.
"He didn't feel at all Moroccan," one lawyer said, adding that he "didn't speak a word of Arabic and wasn't a Muslim," and that "he felt Belgian".
But some details emerged from law enforcement officials and the German news media, which said at least two of the men were Moroccan, one with German citizenship and the other living in Germany illegally.
Similar(51)
From a structural point of view it is to notice that the Libyan spinels can be divided into two groups having different oxygen positional parameter (u > 0.2632 and u < 0.2627, respectively), while those from Cameroon are in between those values as the Moroccan ones already studied by other authors.
The Italian and the Chinese samples showed a similar level of MMSP positivity for cellular markers as the Moroccan ones.
His "Moroccan cigar," one of three little bites served on a meze plate, is a good example.
The Moroccan is one of the most skilful players in the league but it is worth noting that QPR's recent wins over Southampton and Sunderland were achieved without him.
I burst into tears on seeing your May 9 photograph of the Spanish soldier holding and warming a Moroccan immigrant, one of about 50 who had crossed to Punta Paloma from Morocco in a small boat.
Here, two kinds of dried fruit--dates and prunes--highlight the variety of vegetables that make their home in this quintessential Moroccan stew, one that derives its flavor from the ras el hanout spice blend.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com