Your English writing platform
Discover Ludwig"more thin" is not correct or usable in written English.
The correct form would be "thinner". Here is an example sentence: The new curtains are so much thinner than the old ones.
Exact(41)
US hip-hop is more thin on the ground.
Through thin and more thin he has remained upbeat, candid, courteous and competitive.
The broth, which is more thin than thick, has a fresh, light taste because it is made solely from the cooking liquids of the beans and kale.
You'd probably be better off using sheaths, sleeves or other cable tidying systems to combine two or more thin wires into one fat cable.
All were for looking at stuff, with prestige buildings for making culture, such as Sheffield's Persistence Works, much more thin on the ground.
Last September, despite a cooler summer, the sea ice only recovered to its second-lowest recorded extent, possibly because there was more thin first-year ice than usual.
Similar(19)
(Reporters are much more thin-skinned than those we report about).
The family has been a lightning rod for public criticism – not least of all because of the soap opera that has been the Knicks – and the father is known to laugh off the words of critics, while the younger Mr. Dolan is more thin-skinned.
If you are a woman and are thick-necked or lumbering, or have ever had the slightest feeling of attraction to a man who is somewhat pale and fey, deny these feelings and, in a spirit of self-correction, try to become more thin-necked and light-footed, while, if you find it helpful, watching videos of naked masculine men, to sort of retrain yourself in the proper mode of attraction.
You will handle only one piece of fish that way, and it will retain its moisture better than two or more thinner slices.
Lighter and more thin-skinned than cabernet sauvignon or merlot, pinot is sensitive to climate and handling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com