Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
He added that meetings on a more technical level would now be held to reach a settlement.
At a more technical level, new specifications such as Accessible Rich Internet Applications (ARIA) make it possible to build accessibility into dynamic and rich online applications.
For those who understand things on a more technical level, you can create very narrowly targeted rules.
For those who understand things on a more technical level, you can create very narrowly targeted rules.
At the same time, the President's Committee of Advisors on Science and Technology was also looking into the matter on a more technical level.
On a more technical level, if you're feeling adventurous, want to help out the Linux Mint developers, and don't mind the inherent risks associated with using non-final alpha software, consider giving it a spin.
Similar(43)
Therefore, I hope that now, given the research and analysis, we can generate concrete action points to inform policy decisions at country and regional levels; We hope that these might, inter alia, inform the upcoming SAARC Summit in 2010, and also our discussions at other more technical levels in the sectoral areas.
One more technical point.
Manley, who bears a passing resemblance to the Norwegian, deliberately brought some of her impish charm to the ice, though on a vastly more elevated technical level.
The software design patterns are to enable systems to be examined at a more intricate technical level and to help distinguish between various persuasive design features, and also their application in systems development.
Moreover, while the sanctions remain unanimously in force, with 14 members refusing to meet Austrian officials at anything more than a "technical level," many European Union countries have grown tired of the penalties, indicating that they would like to see the situation resolved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com