Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Instead it suggests that the EU is likely to opt for a simplified procedure for revising its treaty, which can only be used for more technical changes.
Similar(56)
Do the deep greens say, 'Tell you what, we want to stop the boat now, we don't want to bother with any more technical change, let's go back to a more simple society, a more decentralised society, and one that has a smaller footprint on the planet'?
Wednesday's testing session in Barcelona was overshadowed by talk of a new look to qualifying, which will be made this season, and more complicated technical changes that will come into effect in 2017.
The drafters of the service agreement, a more technical bunch, thought the changes were so small that they were mentioned in August in a specialty "Volume Licensing" blog dedicated to commercial customers, but seemingly nowhere else on Microsoft's vast array of corporate Web sites.
It is far more than a technical change.
Appendix B: Table 14 suggests that unmarried individuals are more responsive to technical change than married individuals, perhaps because of joint retirement decisions that mitigate potential retirement incentives of the elderly.
The nature of the financial industry has changed, becoming more technical.
You can read far more technical details (such as file system changes and cluster stats) at BackBlaze's blog.
The Euro standards require vehicle producers to reduce the exiting polluting emission levels in a more effective manner by making certain technical changes in their vehicles.
The Standard Edition incorporates the extra graphics added to the earlier all ages version of the game, and other technical changes such as more save slots.
Several analysts said Mr. Abe might start with more technical amendments, like one that would change the votes needed to amend the Constitution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com