Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
Or, put in more tangible terms, can correspond to delivering software two weeks ahead of plan.
L&D are much simpler and more tangible terms for everyone to understand policy-makers, the punderstand policy-makersd scienthets—espublicly since the practitionershe climand negotiationscientistsespeciallymsincew or even uncerthen.
To put this concept of waste diversion in more tangible terms, the United States generates about 230 million tons of trash per year; each person "dumps" about 4.6 lbs of trash per day.
Similar(55)
"Particularly given the economy, the bang for the buck is a little more tangible in terms of getting people trained and into the workforce.
"In comparison to most of the dot-com companies out there, this is one of the more tangible in terms of functionality," says Duggan.
It's still not a mass-market technology by any means, however, and it needs a key success to become more prevalent in its own right, and to inspire a world in which wearable tech has more tangible benefits in terms of interaction with the world around us.
In terms of more tangible benefits, Mr Balsley says it's all about the longer term view.
A multiyear scientific journey that leads to long-term fruits of research, such as a moon landing, is more tangible if there is visible nearer-term activity, such as the presence of astronauts.
It's still the same green vision for America as the one touted by advocates of an Apollo-like mission, but it's talking about it in terms that are more tangible so Americans can visualize what's in it for them and come to believe that it is indeed possible.
Ethnicities reduced to traces in the soldiers were more tangible in the wives and children — in Renkerian terms, mostly black folks, Mexicans, and Orientals.
There are benefits in terms of biodiversity, but healthy reefs also produce more tangible and immediate benefits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com