Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Stewart has had to deal with this issue, the label of being more slash and a scrambler than a quarterback.
Fox sees the answer to all this as more slash and burn: of taxes, of red tape, of public spending.
Not Macbeth but, as at the outset, a child: young Fleance, running into the redness, toward a future of yet more slash and burn.
The image of Bashar was covered with fresh gashes, as if someone had tried to obscure it; there were more slash marks all over the man's belly, where a poem in Arabic praised Bashar and Nasrallah.
Similar(55)
As a viewer, you get a lot more slash-and-clash for your money, which has to be a good thing, and if, mid-bout, you had presented Sada Jacobson with a staircase, a chandelier, and a black-clad Basil Rathbone she could probably have coped with them, too.
More slashed clothing was found Monday night on 35th Street and reported in the About New York column on Wednesday.
The paler or more slashed the denim, the skinnier the fit should be; otherwise you risk looking like a Nineties student.
Congress should take a good look at those numbers, and consider that lesson carefully, before it commits to any more slashing and burning.
The Bush team hopes that Mr. Gore's strong debating skills will come across as more slashing and off-putting than masterly.
Romina Lischka played the important viola da gamba solos with more slashing force than I have heard in the part since the musicologist Richard Taruskin gave up the instrument a couple of decades ago.
But even more slashing or derisive language is coming from Germany itself, where press criticism of the Merkel government's stance during the recession ("It's not our fault"), and through this year's recovery ("Vindication!"), was mostly absent and rarely countered the German public mood of a nation abused by Europe's slackers and moochers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com