Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'more robust experience' is correct and usable in written English
You can use it to describe a more comprehensive, in-depth, or enhanced version of something. For example, "We've added new features to our app to give our users a more robust experience."
Exact(15)
Simple list apps like these can be beneficial, but BrightNest offers a more robust experience.
JPMorgan is eventually expected to reshuffle the board's risk committee to include executives with more robust experience with financial firms.
The ability to balance these together makes it a more robust experience.
With the HTML5 technology, Flickr's uploader has a more robust experience, including drag and drop functionality.
Mika: Were working on relaunching Center Ice online this fall into a much more robust experience..
But, while some of these vehicle profiles are lacking in detailed pictures or model information, Hyundai has created a more robust experience.
Similar(45)
Building a "more robust search experience" won't do.
…people who want a more robust online experience.
Telerik, on the other hand, wants the industry to move from "good enough" apps to a more robust mobile experience.
The game engine technology has progressed over the years to allow the team to bring a more robust gameplay experience across all facets of the title.
On the development trajectory, Snap Filters and Pokémon GO warmed up the consumer market, in small stages, for a more robust AR experience on their mobile devices.
More suggestions(15)
more substantial experience
more robust insights
more robust lessons
more reliable experience
more powerful experience
more stable experience
more robust list
more robust evaluation
more robust drug
more robust hypothesis
more robust manner
more robust increase
more robust cell
more robust activation
more robust tool
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com