Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(1)
Those who engage in interfaith dialogue tend to represent the most reasonable and more "open" interpretations of their respective faiths.
Similar(57)
In this Point of View, I have attempted to present a more open interpretation of cognition, fundamentally based on Humberto Maturana's biology of cognition and James Gibson's ecological psychology as well as many others that followed them.
In England, on the other hand, it is more open to interpretation.
"I wanted to do photographs that were a little more open to interpretation.
Maas mentioned that renaming the festival Levitation makes its remit more open to interpretation, a development Tamaryn welcomes.
But while Parow has been praised for his authenticity, Die Antwoord's credibility is more open to interpretation.
In short, they said, a historical figure's legacy is more open to interpretation than his or her life.
Of course, when the ads are seen in the context of Mr. Forrester's unrequited political aspirations -- now focused on the governor's mansion in 2005 -- their purpose is somewhat more open to interpretation.
One possible reason[10] is that unwritten rules and conventions are sometimes less precise and therefore more open to interpretation, gradual change, and ultimately avoidance, than written ones.
Asked by the committee whether there was anything in the draft bill that could threaten the integrity of encryption, Walker said the language of the bill remains a cause for concern here — saying it is more "open to interpretation" than the organisation would like.
It is especially targeted at developers that want to create games that are more open to interpretation and that accommodate more personal play styles: we believe this approach make games more powerful as communication devices, though this is not discussed in the paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com