Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
I wonder if that would make stars more loath to take chances?
Struggling companies are even more loath to talk about executive pay than profitable ones because of the criticism the issue can bring down on a company.
Both men say they believe that the Netanyahu government will conclude that the world, for now, is yet more dangerous for Israel, and thus it will be even more loath to make painful concessions on borders or security arrangements.
FOR instance, Democrats are more loath than Republicans to look squarely at the government debt crisis indisputably looming with the aging of baby boomers and the ballooning cost of Medicare.
The weak state of newspapers has made some lenders more loath than usual to force bankruptcy, fearing that it could worsen their chance of significant recovery, or at least delay it.
Android's massive success over the last year mean that there are now tens if not hundreds of millions of users whose handset manufacturers and carriers may or may not allow them to upgrade their OS someday; and the larger that number grows, the more loath app developers will become to turn their back on them.
Similar(53)
Lately, alas, it seems that more and more companies are loath to own up to mistakes, inefficiencies or unprofessional conduct -- and even more reluctant to apologize.
Starting up the sidewalk with his wife, Hadassah, he turns back to the questioner one more time, as though loath to give up on the possibility of winning her over.
I understand that networks are loath to spend more money filming more episodes that don't bring in ratings or advertising dollars.
In the current turmoil, investors are loath to risk more money on the sector.
The Obama administration, increasingly concerned by the size of federal deficits, is loath to spend more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com