Your English writing platform
Free sign upThe phrase "more in number" is correct and usable in written English.
It is a comparison phrase used to signify that there is a greater quantity than what is expected or previously stated. For example: "There were ten children in the room, five of them wearing red shirts, but more in number were wearing blue."
Exact(30)
But the theory needs more than these because the elements which it recognizes are more in number.
"We don't deny that prosecutions, indictments and sentences, despite being many more in number than the Trac data indicate, continue to trend down," Ms. Jardini said.
Even more perplexing, in cell division, Oxytricha reproduces asexually when it wants to produce more in number, and it reproduces sexually when it needs to rebuild its genome.
The secondary tumors formed by CD133 + cells were markedly large in size and more in number compared to the parental cells.
"I have explored all these paths, which are more in number than your eyelashes," says the John Keats of Jane Campion's new movie, "Bright Star," as he escorts Fanny Brawne, the young woman he is about to fall in love with, through a sparse wood.
In addition, he was in the business of selecting and distributing to a circuit of moving picture theaters, films and advertising matter accompanying them, under agreements with the various operators, some 20 or more in number, in various parts of the state.
Similar(30)
I would love to see these cars more in numbers.
Paediatric VL patients are found more in numbers in Bihar, India, and studies examining nephrotoxicity in children are scarce.
For example, shifting tasks to the clinical officers was based on the premise that clinical officers were more in numbers than doctors, and were the same health workers in primary contact with the outpatients.
These wars will be more limited in scope yet more frequent in number.
They too are likely to be more modest in number than Mr Gove had hoped.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com