Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
When the durations of the glances were analysed, there were very few which were 2 s or more in duration.
In study 1, whilst glances to the personal navigation device account for the majority of the increase in eyes off road time (in accordance with intuitive expectations), when the durations of the glances are analysed, there were very few which are 2 s or more in duration.
In this study, glances to a Personal Navigation Device were found to account for the majority of the increase in eyes off road time (in accordance with intuitive expectations) When the durations of the glances were analysed, there were very few which were 2 s or more in duration.
During that week, they were also instructed to log all physical activities lasting 10 minutes or more in duration.
Therefore, the BMDLs obtained from the combined analysis of the two occupational studies pertain to exposures extending to 5 years or more in duration.
These latter data have important translational implications since progesterone treatment is needed in combination with oestrogen treatment to prevent uterine endometrial hyperplasia when oestrogens are administered for a year or more in duration.
Similar(52)
We also offer an academic/research fellowship that is three (or more) years in duration and includes one year of full-time clinical training and two (or more) years of clinical or laboratory research.
University degrees are three or more years in duration to give students the time and space to ruminate, reflect and ripen.
Yet Greece's economic meltdown, according to Standard & Poor's, is more severe in "duration and scale" than the German depression that paved the way for Hitler's rise to power in the early 1930s.
2009 2010: The display regained some of the dazzle of 2005 2008 shows but remained more brief in duration.
Some QTL were more limited in duration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com