Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
"But if we receive any further reports or complaints about Mr Letwin's conduct in this area then we will consider taking more formal action.
And the supporters' association's annual meeting will be turned into a forum to consider more formal action.
The penultimate paragraph reads as follows: "In this context, I have to inform that the College of Commissioners has already decided to take more formal action, notably to file an opposition by the Commission or the Community in case no pragmatic solution can be reached".
Similar(54)
Before civil cases ordinarily can be taken to court, they first must be submitted to the local conciliation boards (forliksråd), which settle many issues without recourse to more formal legal action.
We stand prepared to provide more formal interpretive or no-action guidance about the proper characterization of a digital asset in a proposed use," said Hinman.
Now it looks like Snapchat may be getting a more formal piece of that newsy action.
The new generations of Russian protesters exist in a kaleidoscope of action groups and more formal organisations.
The inquiry will conclude with a final report, which could comprise a recommendation for further legal action, including a more formal process that could lead to court-martial.
This allows Wheeldon to choreograph several additional dance scenes, but dance is in any case the driving language of the show – a fluid mix of tap, jazz, mime and ballet that links the naturalistic action and the more formal dance numbers.
The policy created a more formal process for the general deferred action that has existed for years, which allows undocumented immigrants to apply for temporary reprieve on a case-by-case basis.
More than 60percentt said they took no formal action.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com