Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
More familiar are the plebeian squawks and grunts of the wide-ranging coots and gallinules.
More familiar are public-interest lawsuits, in which nonprofit organizations help individual defendants file suit.
More familiar are the drug references, which are spare by comparison to, say, his 2007 work, but are sprinkled across this album like winks from an old lover.
Among the more familiar are renderings of the elegant cafe dancer Jane Avril, with whom the artist was obsessed, and a very famous image of Aristide Bruant, a populist performer whose songs were devoted to the poor and underprivileged.
So Isobel, a pretty first-year university student, struggling to find friends, and Jayne, an outgoing 40-year-old in Leeds, seem at first to be unlikely subjects; more familiar are 95-year-old childless widow, Dorothy, and, my favourite, Olive, 100, with tens of grandchildren, great-grandchildren and even a great-great-great grandchild – none of whom visit her much.
Although food availability [1] [3] disease prevalence [4] [6] and seasonal changes [7], [8] can influence the level of sociability among conspecifics, perhaps more familiar are the effects of group structure on social interaction [9] [15].
Similar(54)
More familiar is "Quejas ó la Maja y Elruiseñor": languid yet filled with half-hidden intricacies and ornament.
Other starters, though more familiar, were well made — like masala dosa, a South Indian favorite of mine that is usually a breakfast staple.
For everybody else, the moral of the story may be more familiar: be wary of accepting investment advice from your lawyer.
The more familiar is the Mongolian hot pot, a dip-and-cook-it-yourself project, similar to Japanese shabu-shabu and the Chinese chrysanthemum pot.
More familiar is lemongrass (Cybopogon citratus), essential flavouring for Thai and South East Asian cookery, used in delicious green curries and fragrant lemony tea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com