Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "more evenly divided" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a situation or group that is divided into equal parts or portions. Example: The votes were more evenly divided this year, with both candidates receiving nearly 50% of the vote. Another example: The workload was more evenly divided among the team members, leading to a more efficient completion of the project.
Exact(43)
Mr. Morse's is more evenly divided, making him more vulnerable.
This year, the competition is more intense, and the superdelegates' support more evenly divided.
Democrats were far more evenly divided on which of those two qualities was more important.
With a more evenly divided electorate, perhaps Virginia will regain prominence on presidential electoral maps, too.
However, opinion is more evenly divided over the ground assault, with only 42% of Israelis backing it.
US opinion is more evenly divided, with those who believe the war was right holding a slim 41%-38 41%-38
Similar(17)
For example, Incentivai might learn that uneven token distribution leads to pump and dump schemes, so the developer should more evenly divide tokens and give fewer to early users.
Lyndhurst, in other words, is a swing township -- with its voters more or less evenly divided between conservative-minded Democrats and Republicans who are even more conservative minded -- and one that Douglas Forrester will be looking to win if he is to upset his Democratic opponent, Senator Jon S. Corzine, in November's gubernatorial election.
The shortlist, he said, was more or less evenly divided between very young conductors, like Nelsons, who is just 28, and more mature musicians.
Baton Rouge's population is more or less evenly divided, racially.
The game drew a record crowd of more than 70,000, evenly divided.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com