Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "more convenience for" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that you are providing an increased amount of convenience to someone. Example: We are happy to offer more convenience for our customers by extending our operating hours.
Exact(15)
This would mean more convenience for local people".
"There is a huge cost saving for airlines, much more convenience for passengers".
While the Hurricanes, who play in Raleigh, anticipate that the agreement will widen their fan base, the move will mean more convenience for the hockey operations, too.
However, this technology won't be used in isolation, combining biometrics with secure tokens (passport and ID Cards) and effective business processes will ensure more convenience for the user and less chance of identity theft.
Big data analysis provides more convenience for our data gathering and processing; however, the number of sensor nodes and the size of gathering data grow rapidly.
"Fast, dependable delivery is key to this, and Wing.ae provides SOUQ.com customers with more convenience for their same and next day delivery.
Similar(45)
Anyway, yes, there are more conveniences for Amazon Prime members and further integrations with technology to make the shopping experience easier.
Before stating our main results, we first introduce the following classes for a more convenience of usage.
This design provides more convenience and reliability for the unmanned manufacturing factory in the future.
We believe that by doing so, we can provide more convenience and utility for both people and businesses.With group chats, Messenger is the best place to make plans with friends and family — 700 million of you do this worldwide.
"They really like the building and it offers more convenience and privacy for them to come and check their health.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com