Your English writing platform
Discover Ludwig'more close-knit' is correct and can be used in written English.
It is usually used to describe a group of people who are close, supportive, and have strong relationships with each other. Example sentence: The team became even more close-knit after they all went on a retreat together.
Exact(12)
Some residents don't mind the relative insularity, arguing that it makes the neighborhood more close-knit.
They're also more close-knit".
It's a little bit smaller, a little bit more close-knit, but still you get the beautiful Hollywood-type feel".
Pegognaga, despite its more close-knit urban fabric, also shows underused or isolated houses both in central and suburban areas, as revealed especially by the answers of primary school children.
So, upon graduating from high school, I chose to attend the smallest of the majority institutions that offered me a full scholarship, assuming that it would offer me smaller classes and a more close-knit environment.
Whatever the case, there's definitely an energy in the air that leave you feeling like there's plenty more innovation on the way from this newly reconfigured, and potentially more close-knit Apple executive squad.
Similar(42)
This redesign makes Groups feel more close knit, and will encourage them not to devolve into a chaotic array of kitten photos, political diatribes, and self-serving announcements.
I've kinda figured out that several of them get together more frequently and are more close knit which is ok.
And because the Gay Fathers membership hasn't yet reached gargantuan levels, and Copeland screens every potential member, the community is more close knit than many.
"You get more of a close-knit community feeling in a place like this".
The Daughter is more interesting as close-knit drama than metaphor, buoyed by sublime production values and the writer-director's acute ability to configure conflict.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com