Sentence examples for more broad terms from inspiring English sources

Exact(2)

It's a "smartphone companion", a way to interface with your smartphone in more broad terms.

In contrast, the single type-based analysis tends to produce more broad terms such as GO 48856 anatomical structure development or GO 48731 system development (4th and 5th, FDR corrected p-values of 3.53e-18 and 1.72e-17, respectively) other than the aforementioned common terms.

Similar(57)

I apply camp or the more broad term accommodation, when I generally refer to these sites to underline their camp-like characteristics.

In the following, we will refer to this region by its functional term "CSv" coined by Wall and Smith (2008), as this is more accurate in context of this functional study compared with the anatomically more broad term dPCC that comprises CSv.

It certainly gives you a lot more latitude to be a bit more broad, in terms of the subject matter.

In broad terms, more traction leads to better results.

UNICEF Mali is now actively weighing how to engage businesses, in broad terms, more effectively and strategically.

Technical writing is also referred to as 'technical communication', a term more broad in scope that can cover related fields such as science writing, medical writing, technical editing, technical translation, content strategy, etc. Technical writers can thus also be referred to as technical communicators.

I guess I'd call myself an illustrator because it's more of a broad term and it feels like it's a bit more versatile.

Finally, all of the categories were listed and examined in terms of more broad and overarching themes.

"In broad terms, it is more likely to appeal to people who are putting on family shows".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: