Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'more availability of' is correct and usable in written English
You can use it when you are referring to an increased availability of something. For example: "We have seen more availability of organic foods at the grocery store lately."
Exact(30)
Clapp says a number have shifted their sugary drinks and made sure water is readily available; there's more availability of fresh fruits and vegetables and whole grains, and cafeterias have eliminated fried foods.
"Yet we're in a society that's very aware of good food and there's more and more availability of quality food".
"This is something new, with more availability of something that before only the biggest of big companies could take care of," Mr. McChord said by phone.
To obtain this more availability of the system having reliable arcs are desirable.
This will help the management in reassignment of the resources, taking maintenance decisions effectively, getting more availability of the system, and, therefore, exaggerating the productivity of the system.
This difference may be due to more availability of plant nutrients at a reasonable time for bagasse ash application and having low nitrogen contents.
Similar(28)
Potential improvements include better sensitivity, less susceptibility to interobserver variation, more uniform availability of data, more precise estimates of infection rates, and better adjustment for patients' coexisting illness.
The more general availability of NF1 mutation analysis allows for more general use of NF1 mutation testing also in young children.
The real driver is increased awareness of 3D printing and, more important, availability of devices.
Part of this shift must reflect more widespread availability of contraception.
Despite the more immediate availability of advanced life support, survival to hospital discharge after in-hospital CA (IHCA) does not exceed 15 20% [3, 4].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com