Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Participating in this discussion means that philosophers have to forsake the activity of logical gymnastics with the paradoxes of time travel for the more arduous but (we believe) rewarding activity of digging into the foundations of physics.
Steve Grove, the director of Google's News Lab, summarized several different ways his team is working to help partners incorporate tech like artificial intelligence "to take over some of the more arduous but more important tasks" — for example, it's working The Washington Post to test out using the Google Cloud Voice API for interview transcriptions.
Similar(55)
We agree that the walk is somewhat difficult and more arduous than the tour of Mount Blanc, but it is well marked.
But the rules are more arduous for Tibetans and Uighurs, who must win approvals from several layers of bureaucracy — including provincial authorities; the applicant's hometown public security bureau; and for students, university administrators.
But the European process is even more arduous.
But his night Wednesday was considerably more arduous.
But transactions in them are still more arduous to complete, not to mention more opaque, than other investments.
When it was clear Mr. Levison had no choice but to comply, he devised a way to obey the order but make the government's intrusion more arduous.
We continue to tread the more arduous path and, in the process, not only perpetuate, but compound the problem.
Soon the complaining resembles a walk in thick mud, the feet sink in nicely at first, but every step that follows becomes more arduous.
It has not imposed an absolute cap on the number of student visas, but it has made the application process more arduous, and made it harder for non-Europeans to work in the UK once they have graduated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com