Exact(10)
However, this makes the novel sound more arcane than it is.
The subjunctive mood is a bit more arcane than other entries on our list of favorite grammar gaffes, like subject-verb agreement.
Also, fixed-income derivatives tend to be more arcane than shares, are traded in larger sizes, and there are many more varieties of them.
But inside the courtroom, some jurors have appeared impatient during the aggressive cross-examinations and legal arguments that seem more arcane than crucial.
In January 1972, I came to the state to cover its presidential caucuses, an oddball system of simultaneous meetings devised to test the candidates' strength, similar in purpose to but far more arcane than the primaries most states use.
In an essay called "In a Room and a Half," he wrote: > Property laws are arcane everywhere, but some of them are more arcane than others, especially when your landlord is the state.
Similar(50)
The history of the government's side of the war on drugs is often even more arcane and mysterious than that of the chemists and distributors operating underground.
You couldn't get more authentic, more arcane, or more impossible than Dunlop's dishes - steamed squab with red dates, longan fruits, lotus seeds, wolfberries and lychees.
Of all the economic disorders of the last three years, none has appeared more arcane, uncertain and transitory than that having to do with food.
As for the other accoutrements: here you will find fancier cars, obscurer references, more arcane information, and grislier violence than anywhere else in the crime section.
Jets and junkets can be visualized, as can bonuses, if only as pallets of cash in a Swiss bank vault, and so they make better targets for popular resentment and politicians' umbrage than some more arcane allotment mechanisms, like special-purpose vehicles and side pockets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com