Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "moral feeling" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to an individual's sense of right and wrong, or their internal moral compass. Example: The protagonist in the novel struggled with conflicting moral feelings when trying to make a decision between saving his family or defying the law.
Exact(41)
A more common view, however, is to see judgments of beauty not as grounded in morality, but rather, along with judgments of the sublime, as contributing to an account of moral feeling, and hence of how morality is possible for human beings (for a clear statement of the contrast between these views, see the introduction to Guyer 1993).
Reverence for self is, along with "moral feeling," conscience, and love of others, a subjective source of morality, and it is the motivational ground of the duty of self-respect.
Topics include the relation between right and virtue, property, punishment, and moral feeling.
All kinds of tweaks and changes can be made to the basic problem, to examine different aspects of moral feeling.
Updated at 2.30pm BST 2.27pm BST The action has "degraded the moral feeling" of the victims the judge has said.
Enlisting in such a violent enterprise posed a difficult decision for a young man of his moral feeling and religious aspirations.
Similar(19)
"If we cannot have moral feelings against homosexuality, can we have it against murder?
This was what the Prophet answered when he was asked about moral feelings.
Most of us wind up with a few vague moral feelings but no moral clarity or sense of purpose.
A recent fMRI study revealed that the right superior anterior temporal lobe (ATL) was activated irrespective of the context of moral feelings (guilt or indignation).
The Council also accused the novel of "incompliance with moral norms" and "hurting people's moral feelings".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com