Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
We are over the moon with that and our record label is as well".
We pushed each other hard in this race, and I'm over the moon with that".
"You're talking a language that other people don't understand … and we went to the moon with that one, we'll probably be doing some more things in the future".
I didn't want to win a medal by default, but I have won a World Championship bronze medal and I'm over the moon with that – but I'm still disappointed with how I ran the race.
I want to cry, but I don't want to cry – I didn't want to win a medal by default, but I have won a world championship bronze medal and I'm over the moon with that".
I'm over the moon with that against the defending champion".
Similar(50)
Don't get me wrong: that's great and most people should be over-the-moon happy with that.
On the full moon, new moon, or a moon that looks really different, fill the glass bottle with water.
I was happy to hear, for example, President Elect Barack Obama say that he would like to commit the United States of America, in the same spirit that they had committed to go to the moon with President Kennedy, that he would like to see that kind of commitment so that the United States of America can move away from fossil fuels to cleaner sources of energy.
But here in Lenox, where for 23 years Tina Packer has turned her drama group, Shakespeare & Company, into one of the intellectual and cultural pillars of Berkshire summers, Shakespeare's words can literally be accompanied by a moon, with a realism that might satisfy even the rudest mechanicals.
So if something is to be done with it, that something needs to be done soon, otherwise control will be lost and the spacecraft could eventually collide with Europa, infecting that moon with any hardy terrestrial hitchhikers that are still aboard.In this section Divide and conquer ET stay home Eureka!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com