Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
China will launch a mission to land on the dark side of the moon in two years' time, state media has reported, in what will be a first for humanity.
As such, part of a poem from Sana'i, a renowned early twelfth century Persian Sufi poet, reads: "the sun should split the moon in two".
The twin spacecraft of the NASA Discovery Gravity Recovery and Interior Laboratory (GRAIL) mission mapped the gravity field of the Moon in two phases: during the Primary Mission (1 March to 29 May 2012) from a mean altitude of 55 km and during the Extended Mission (30 August to 14 December 2012) from a mean altitude of 23 km [ Zuber et al., 2013a, 2013b].
Similar(57)
They go from here to the moon in one shot.
The orbiter would be launched by rocket and reach the moon in eight or nine days.
Fester, who serves as the narrator, is in love with the moon; in one magical scenic sleight of hand, the moon is a balloon, and, unaided by wires, Chamberlin seems to float in space with it.
Other contenders in the race include, in fourteen, the European champion, Mendelssohn (so fancy!), who won the United Arab Emirates Derby by eighteen and a half lengths, and Magnum Moon, in sixteen, one of four horses in the race trained by the Texan Todd Pletcher.
In the investment world, you don't go to the moon in six months.
And as Vice President Gore pointed out, we reached the moon in eight years, not ten.
The question was put to Obama's brain trust in Chicago: "When JFK took office in 1960, he said we would put a man on the moon in ten years, and we did.
I don't know why a book that was collected, rather than composed, should have to be internally consistent, or why a religious document that originated within a nomadic society in the seventh century and includes such things as the moon splitting in two should be asked to conform to post-Enlightenment thought.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com