Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "monitored for survival" is correct and can be used in written English.
You can use it when you want to discuss the close observation of an individual or situation in order to determine its health, success, or progress. For example: The scientists carefully monitored the health of the plants for survival.
Exact(52)
Transplants were planted in the spring of 2009 and 2010 and monitored for survival.
Mice were monitored for survival over a time period of 80 h in the sepsis model and 30 h in the endotoxic shock model.
During the latter exposure, fish were monitored for survival till all fish had died, and (during the first 8 h of this exposure) for changes in whole-body Na levels and lipid peroxidation (LPO).
Mice were then monitored for survival.
Mice were monitored for survival for 5 days.
Mice were then injected i.v. with 5×105 K562 cells and monitored for survival.
Similar(8)
The remaining animals were monitored for long-term survival.
Mice cured by PDT+CY were rechallenged with CT26 and monitored for long-term survival.
As above, KPC mice (Pdx1-Cre; Kras LSL-G12D ; p53 lox/+ ) were generated on either Ptf1a +/+ or Ptf1a Δ/+ backgrounds, and animals were monitored for tumor-free survival.
Mice were housed in ventilated racks under biological safety level 3 containment facilities and monitored daily for survival, weight and signs of disease.
Mice were monitored daily for survival.
More suggestions(15)
controlling for survival
monitoring for survival
observe for survival
monitored for safety
monitored for comparison
monitored for weight
monitored for regeneration
monitored for transgene
monitored for cell
monitored for pregnancy
monitored for fever
monitored for glucose
monitored for exposure
monitored for temperature
monitored for drug
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com