Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'monger' is correct and usable in written English.
It is a verb which means to sell or trade in certain goods or merchandise. Here is an example sentence: She was a fish monger, selling fresh seafood at the local market.
Exact(37)
Charles XII also played an important role as a national and conservative symbol in 19th- and early 20th-century Sweden, though he has been considered a war monger by radicals.
I am not a war monger, or anti-British, or a terrorist or any of the accusations levelled at me in the past.
On those screens, crime reports monger ever more fear, the advertisements to watch sport/films/reality shows get ever more persuasive, while the next ad will remind you that the sale at DFS is somehow still on, so you've got no excuse to be sitting on the floor.
He'd been commissioned to create a piece "in the spirit of Diaghilev", the great Russian ballet impresario and scandal monger.
I also often confuse the words "philanthropist" and "war monger" #tonyblair Nobody on Twitter is going to write a funnier joke than Tony Blair being named Philanthropist of the Year.
Neither Prime Minister Netanyahu nor Defense Minister Ehud Barak came across as a blood-thirsty war monger; they appeared to be trying to carry out a sophisticated operation with caution and care.
Similar(23)
For he sees himself as a different sort of peace-monger.
But companies are also advised neither to fear-monger (it will sound like they "lack control") nor to attack competitors directly (they will return the charge), and to be goal-oriented.
He calls himself a "hope-monger"; he argues not without reason that change cannot come if the country is mired in the old "Bush-Clinton" partisan politics.
It is rumour-monger heaven: a single click of the mouse and you can play Chinese whispers with thousands of pairs of ears.But e-mail also has organisational possibilities.
They will find it harder to dent Mr Fox's carefully cultivated image as a peace-monger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com