Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
You'd have to have, molecule for molecule, another object at the other end, whose information is different from yours.
A new magic bullet could replace, molecule for molecule, the female hormones that failing ovaries could no longer secrete.
Molecule for molecule, methane traps more heat than carbon dioxide; approximately 30 times more, depending on the time frame under consideration.
(In an unfortunate irony, hydrofluorocarbons, which, molecule for molecule, trap far more heat than CO2, were specifically engineered to replace ozone-depleting CFCs).
Molecule for molecule, it is 18,000 times more effective at trapping heat in the atmosphere than carbon dioxide, the most familiar greenhouse gas, Dr. Sturges said.
It also calls for cutting the release of sulfur hexafluoride, a gas that is used to insulate circuit breakers but which is 24,000 times more potent for global warming than carbon dioxide, molecule for molecule.
Similar(44)
A molecule-for-molecule re-creation of a recipe from China — roast duck with pickled radish — was stored in a little brown jar.
Note how the pace, self-assurance and italicised emphasis of Dennett's prose protect against the legitimate objection that a genuine molecule-for-molecule replacement of him by Swamp-man would indeed carry precisely these traces of his past embodied in his physiology and immune system and the dynamic connections between the billions of nerve cells in his brain.
Consider two pens, A and B, which currently are molecule-for-molecule duplicates.
But the second most abundant greenhouse gas is methane, and molecule-for-molecule it's a far more efficient heat-trapper.
It is molecule-for-molecule identical to his old Tercel, except that its "gas-gauge" does not move in relation to the amount of gas in its "tank".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com