Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "modified due to" is perfectly correct and usable in written English.
You can use it when something has changed because of a particular reason. For example, "The event was modified due to the pandemic restrictions."
Exact(60)
1968: Many of this year's events were modified due to the Assassination of Senator Robert Kennedy on June 4th.
Also, a screw compressor was modified due to the high-temperature conditions.
Here we explain how the magnetic properties at such a transition metal interface are modified due to a non-magnetic overlayer based on first-principles electronic structure theory.
However, the frequency of vibration was modified due to the non-linear effects of large amplitudes.
In practical engineering, the flow conditions are often modified due to the presence of various hydraulic structures.
During the Miocene, Iberian landscapes were drastically modified due to geographic and climatic changes (mainly cooling and aridification) changes.
The proposed models can be quickly developed, may be easily modified due to their simplicity, and allow for a fast change of the basic assumptions.
Metallurgical characteristics in the machined surface layer can be modified due to suffering the localized thermo-mechanical stresses during high-speed machining.
The operation plan was more frequently modified due to a duplex scanning failure in procedures involving the the distal vessels(10 of 44 [22.7%], p < 0.01).
The electrode quantum capacitances are substantially modified due to doping, the presence of monovacancy, and interaction between layers occurred in multilayer structures.
In previous work, to accelerate the field test, the standard 'test tailoring approach' has been modified due to the limitations of testing implementation and required high acceleration factors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com