Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"mobile access to" is a correct and usable phrase in written English.
It is used to indicate that something can be accessed or done through a mobile device, such as a phone or tablet. For example: "Many people now have mobile access to their bank accounts, allowing them to make payments and transfers at any time."
Exact(60)
Mobile access to the internet is helping to power social and economic mobility all over the world.
This, along with mobile access to cloud computing, is challenging many social and business assumptions.
Mobile access to social networks like WhatsApp and Facebook was temporarily blocked.
WASHINGTON (March 13 , 2013 - Smartphone adoption among American teens has increased substantially and mobile access to the internet is pervasive.
The region is likely to be central to Facebook's plans to make more money from mobile access to its website beyond 2012.
Surrey county council is developing an application for the BlackBerry PlayBook tablet and Torch smartphone to give youth workers mobile access to young people's records.
For full mobile access to the organization's recipe vault, you must first buy a magazine subscription, which is $25 annually (for six issues).
The governor, James Douglas, has just signed a bill that is supposed to bring broadband and mobile access to virtually all Vermonters by 2010 (good luck!).
Live video of tornado touchdowns is a relatively new phenomenon, one that has been made possible by extensive mobile access to the Internet.
Indeed, mobile access to the paper, which sells a single, cross-platform digital package, was a big reason for the jump in digital subscriptions last year, he said.
Mobile access to business information such as customer, product or project databases is seen as one of the cutting edge IT solutions for improving productivity and customer satisfaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com