Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(24)
Dried and cross-linked membranes were pre-hybridized with 10 ml hybridization buffer (0.5 M NaH2PO4×2H2O, 7% SDS, 1mM EDTA, 0.5% blocking reagent (Roche), pH 7.2) for 2 h at 58°C and afterwards hybridized with 40 ml of hybridization buffer containing denatured DIG-labelled probes for 16 24 hrs at 58°C in a hybridization oven.
Briefly the filters were pre-hybridized in 100 mL of hybridization buffer for 4 – 6 hours at 60°C.
The membrane was pre-hybridized in 50 mL of hybridization solution (7 % SDS, 0.5 M phosphate, pH 7.2) for 1 h at 65 °C in a rotating hybridization oven (Techna instruments).
The membrane was pre-hybridized in 50 ml of hybridization solution (7% SDS, 0.5 M phosphate, pH 7.2, 1 mM EDTA) for 2 hours at 65°C in a rotating hybridization oven (Techna instruments).
Filters were pre-hybridized for 2 hours in 50 mL of hybridization buffer (6XSSC, 5X Denhardt, 0.5% SDS, 100 μg.mL-1 denatured salmon sperm DNA) at 68°C.
The membranes were rehydrated in 2 × SSC and pre-hybridized at 68°C using roller bottles with 10 ml of hybridization solution (5 × SSC; 5 × Denhardt solution; 1% SDS; 10 μg/ml sperm salmon DNA).
Similar(36)
Membranes were placed in a hybridization tube with 15 mls of hybridization buffer (Quik Hyb-Stratagene).
The filter was rolled and placed in a hybridization bottle containing 25 ml of pre hybridization solution without formamide [ 34] and was prehybridized for 3 4 hrs at 65°C in a rotor oven.
Hybridizations were carried out in high stringency conditions at 68°C overnight using 50 mL of fresh hybridization buffer supplemented with a minimum of 10cpm purified and denatured probe per mL of buffer.
The labelled-cDNA probes were boiled for 10 min and added to 5 ml of new hybridization solution.
Membranes were prehybridized for 1 h with 15 ml of EZ hybridization solution (Biological Industries, Beit-Haemek, Israel) at 42°C.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com